Actually, no, it isn't. Some languages include certain "key" words that indicate that the talker wants some sort of a response to know that the listener is paying attention. Japanese includes "ne" at the end of a sentence. From what you're describing, certain dialects of English include "innit" as their key word. Others use "right." It might be a verbal tic for some, but it's more likely that the talker wants to ensure that the listener is paying attention.Dags90 said:You know I like totally think it's more like, a verbal tick for some people. You know what I mean? You know when like, some people need something to like fill space randomly.Naheal said:That's more of a force toward active listening and is a carryover from other languages.
I know that you're probably being sarcastic, but I'm going to give this an actual answer anyway.ravensheart18 said:That ain't proper english
So is that why I say "like" all the time?Naheal said:Actually, no, it isn't. Some languages include certain "key" words that indicate that the talker wants some sort of a response to know that the listener is paying attention. Japanese includes "ne" at the end of a sentence. From what you're describing, certain dialects of English include "innit" as their key word. Others use "right." It might be a verbal tic for some, but it's more likely that the talker wants to ensure that the listener is paying attention.
You probably got in before I hit my edit. Depending on how you're using it, it could be either an indicator that you're looking for an active listener or that you're trying to fill in space as you're considering what you want to say.Berethond said:So is that why I say "like" all the time?Naheal said:Actually, no, it isn't. Some languages include certain "key" words that indicate that the talker wants some sort of a response to know that the listener is paying attention. Japanese includes "ne" at the end of a sentence. From what you're describing, certain dialects of English include "innit" as their key word. Others use "right." It might be a verbal tic for some, but it's more likely that the talker wants to ensure that the listener is paying attention.
Probably a mix of both, then.Naheal said:You probably got in before I hit my edit. Depending on how you're using it, it could be either an indicator that you're looking for an active listener or that you're trying to fill in space as you're considering what you want to say.Berethond said:So is that why I say "like" all the time?Naheal said:Actually, no, it isn't. Some languages include certain "key" words that indicate that the talker wants some sort of a response to know that the listener is paying attention. Japanese includes "ne" at the end of a sentence. From what you're describing, certain dialects of English include "innit" as their key word. Others use "right." It might be a verbal tic for some, but it's more likely that the talker wants to ensure that the listener is paying attention.
Pfffffffft. "Ain't" is a staple of the bogan vocabulary.Naheal said:I'm also pretty sure that it's a regional thing for the Southwest US, too, but I'll study that at a later date.
Well then the person I have in mind is epic failing if they want a response, because they don't pause for a response. Don't even use inflection usually given to questions. It's a robotic attachment at the end of sentences.Naheal said:Actually, no, it isn't. Some languages include certain "key" words that indicate that the talker wants some sort of a response to know that the listener is paying attention. Japanese includes "ne" at the end of a sentence. From what you're describing, certain dialects of English include "innit" as their key word. Others use "right." It might be a verbal tic for some, but it's more likely that the talker wants to ensure that the listener is paying attention.
You'd probably be driven to murder by certain Australian accents that end every sentence with the interrogative inflection. Christ knows I've been tempted on occasion.Dags90 said:Don't even use inflection usually given to questions.
The Aussie dialect was another one that I wanted to look at down the road. I'll put it on my list.RhombusHatesYou said:Pfffffffft. "Ain't" is a staple of the bogan vocabulary.Naheal said:I'm also pretty sure that it's a regional thing for the Southwest US, too, but I'll study that at a later date.
I don't hear "aren't" or "isn't" much. Most people I know use "--'re not" and "--'s not" instead.
edit: South Aussie, for them what want to know.
Responses aren't always verbal. Sometimes, there's an involuntary response that's given in body language that's as subtle as a pupil dilating ever so slightly. You might not consciously do it or pick up on it, but it's there and you will notice it subconsciously.Dags90 said:Well then the person I have in mind is epic failing if they want a response, because they don't pause for a response. Don't even use inflection usually given to questions. It's a robotic attachment at the end of sentences.Naheal said:Actually, no, it isn't. Some languages include certain "key" words that indicate that the talker wants some sort of a response to know that the listener is paying attention. Japanese includes "ne" at the end of a sentence. From what you're describing, certain dialects of English include "innit" as their key word. Others use "right." It might be a verbal tic for some, but it's more likely that the talker wants to ensure that the listener is paying attention.
Nah, there's a mushy part in my heart (rhyme!) for Aussie accents. I like inflection. It's so cool.RhombusHatesYou said:You'd probably be driven to murder by certain Australian accents that end every sentence with the interrogative inflection. Christ knows I've been tempted on occasion.
-EDIT-Although widely disapproved as nonstandard and more common in the habitual speech of the less educated, ain't in senses 1 and 2 is flourishing in American English. It is used in both speech and writing to catch attention and to gain emphasis <the wackiness of movies, once so deliciously amusing, ain't funny anymore ? Richard Schickel> <I am telling you?there ain't going to be any blackmail ? R. M. Nixon>. It is used especially in journalistic prose as part of a consistently informal style <the creative process ain't easy ? Mike Royko>. This informal ain't is commonly distinguished from habitual ain't by its frequent occurrence in fixed constructions and phrases <well?class it ain't ? Cleveland Amory> <for money? say it ain't so, Jimmy! ? Andy Rooney> <you ain't seen nothing yet> <that ain't hay> <two out of three ain't bad> <if it ain't broke, don't fix it>. In fiction ain't is used for purposes of characterization; in familiar correspondence it tends to be the mark of a warm personal friendship. It is also used for metrical reasons in popular songs <Ain't She Sweet> <It Ain't Necessarily So>. Our evidence shows British use to be much the same as American.
1: am not : are not : is not
2: have not : has not
It's technically the same language, but I'm referring to a specific dialect.qeinar said:i usually reffer to "british english" as english. : p
yeah this, but I'm from the Midwest...RhombusHatesYou said:Pfffffffft. "Ain't" is a staple of the bogan vocabulary.Naheal said:I'm also pretty sure that it's a regional thing for the Southwest US, too, but I'll study that at a later date.
I don't hear "aren't" or "isn't" much. Most people I know use "--'re not" and "--'s not" instead.
edit: South Aussie, for them what want to know.
I think you're mistaking the term "improper" with "casual." While their evidence does show that it would be used far more often amongst certain political officers, id doesn't show that they're differentiating formal/polite English with informal/casual English. The formality of a word in no way affects the proper usage of a word in a grammatical and structural sense. The only thing that it affects is the situation that you would use it in.KeyMaster45 said:I would just like to point out that "ain't" has been added to Webster's Dictionary, thus making it proper english, or rather relegated to "non-standard"/"casual" as Webster's puts it.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/ain%27t
If you're too lazy to click the link here's what they've got explaining the usage of "ain't"
-EDIT-Although widely disapproved as nonstandard and more common in the habitual speech of the less educated, ain't in senses 1 and 2 is flourishing in American English. It is used in both speech and writing to catch attention and to gain emphasis <the wackiness of movies, once so deliciously amusing, ain't funny anymore ? Richard Schickel> <I am telling you?there ain't going to be any blackmail ? R. M. Nixon>. It is used especially in journalistic prose as part of a consistently informal style <the creative process ain't easy ? Mike Royko>. This informal ain't is commonly distinguished from habitual ain't by its frequent occurrence in fixed constructions and phrases <well?class it ain't ? Cleveland Amory> <for money? say it ain't so, Jimmy! ? Andy Rooney> <you ain't seen nothing yet> <that ain't hay> <two out of three ain't bad> <if it ain't broke, don't fix it>. In fiction ain't is used for purposes of characterization; in familiar correspondence it tends to be the mark of a warm personal friendship. It is also used for metrical reasons in popular songs <Ain't She Sweet> <It Ain't Necessarily So>. Our evidence shows British use to be much the same as American.
When it refers to "1 and 2" it's refering to the first two definitions of "ain't which are
1: am not : are not : is not
2: have not : has not
I should probably check social demographics at a later date as well.gmaverick019 said:yeah this, but I'm from the Midwest...RhombusHatesYou said:Pfffffffft. "Ain't" is a staple of the bogan vocabulary.Naheal said:I'm also pretty sure that it's a regional thing for the Southwest US, too, but I'll study that at a later date.
I don't hear "aren't" or "isn't" much. Most people I know use "--'re not" and "--'s not" instead.
edit: South Aussie, for them what want to know.
no offense to anyone at all, but the only people i hear use "ain't" are ghetto people who barely use broken up English as it is..i swear sometimes at McDonalds, to get the point across that i don't want cheese on the burger is harder than doing quantum physics..