Translator please?

Recommended Videos

Tron900

New member
Sep 10, 2009
120
0
0
Bemaáung

anyone got a clue what this means, I tried babelfish, I know its german as the source of this word came from a german site (.de), but babel fish insists that "Bemaáung = Bemaáung"

so perhaps it has no direct english translation?

it was on a schematic near some dimensions for a circuit board.

can anyone help as babelfish "ist doof!"
 

Azure-Supernova

La-li-lu-le-lo!
Aug 5, 2009
3,024
0
0
In what context was it used?

EDIT:

Found it on a webpage, here's the German:

-Ein Fehler in der automatischen Anpassung der Einheit der Y-Achse fhrte
in Grenzf?llen zu Diagrammberschreitungen. Auáerdem wurde die bisherige
1-2-5-Bemaáung auf eine 1-2-3-5-7-Bemaáung umgestellt um die Aufl?sung zu
verbessern.


And here's the English:

- A bug in the automatic adjustment of the unit of Y-axis f hrte
In Grenzf "llen immoderation to chart. And also started was the previous
1-2-5-Bemaáung on a 1-2-3-5-7-Bemaáung switched to the Resolution, "sung to
improve.


Sorry I couldn't help!
 

Crazy_Bird

New member
Oct 21, 2009
162
0
0
I am German and I can guarantee you that this is no word of contemporary German in any dialect or any other time I personally now.

What about context? Which site was it and about what topic? that might help to figure out which language this is.

EDIT:

I think I got it.

Bemaáung might mean "Bemessung /Bemeßung is the old style of wrtiting this word) which means measurement.

I guess the site had trouble to display the umlauts.
 

megamanenm

New member
Apr 7, 2009
487
0
0
I found it! The á is written instead of the ß for some arcane reason, so the word you're looking for is Bemasßung. It has a Wikipedia article in German, but not in Engels here: http://de.wikipedia.org/wiki/Bema%C3%9Fung . The first line means something like: "Die [Bemasßung] describes the measurement of a spare part or a unit.
 

BonsaiK

Music Industry Corporate Whore
Nov 14, 2007
5,635
0
0
It's German but it's some kind jargon or technical term that doesn't fit the language. That funny stroke thing above the a is never used in the German language.

Here is the original webpage where the text came from, it will help put it in context.

http://dnx274.dyndns.org/baybox/run/dos/bcmstat/bcmstat.txt

EDIT: reponse above me is correct. Just ignore me.
 

Exterminas

New member
Sep 22, 2009
1,130
0
0
I guess the writer had english fonds without ß, ä ü and ö, which are specific to german languages.

Ein Fehler in der automatischen Anpassung der Einheit der Y-Achse fhrte
in Grenzf?llen zu Diagrammberschreitungen. Auáerdem wurde die bisherige
1-2-5-Bemaáung auf eine 1-2-3-5-7-Bemaáung umgestellt um die Aufl"sung zu
verbessern.

With the missing letters filled in:

Ein Fehler in der automatischen Anpassung der Einheit der Y-Achse führte
in Grenzfällen zu Diagrammüberschreitungen. Außerdem wurde die bisherige
1-2-5-Bemäßung auf eine 1-2-3-5-7-Bemäßung umgestellt um die Auflösung zu
verbessern.

Translated in proper English:

An error in the automatical adjustment of the Y-axes unit led to diagramm(crossings, expansions, problems, something like that), in certain cases (Grenzfälle means under extream conditions, couldn't translate that better). In addition the used 1-2-5-measurement was switched to a 1-2-3-5-7-measurement to enhance the resolution.

Sidenote: Bemäßung isn't correct german at all, so this mess is the result of a tiping error and incorrect fonds, i guess.
 

Tron900

New member
Sep 10, 2009
120
0
0
ok thanks for help...if its not german perhaps it may be dutch?

"measurement" might be close to what it is as its near some measurements on the schematic
 

megamanenm

New member
Apr 7, 2009
487
0
0
Tron900 said:
ok thanks for help...if its not german perhaps it may be dutch?

"measurement" might be close to what it is as its near some measurements on the schematic
Oh it's definitely not Dutch.