After reading a lengthy thread about "transgender and locker rooms" I started thinking about how most discussions around the difference sex and gender usually fall into two sides not understanding each other.
And I never have seen this problem when reading a discussion in Dutch because we don't have different words for gender and sex. I think this makes it easier to read the context and see if male means the male sex, or the male gender. This piece of context sometimes gets lost in English, inviting miscommunication between parties.
I propose we start using new words for either gender or sex. So when talking about someones sex it's male or female, and when talking about gender it's gmale, fegmale or gnone. The floor is open for ideas/other nouns, preferably ones that are actually pronounceable..
What do you think?
And I never have seen this problem when reading a discussion in Dutch because we don't have different words for gender and sex. I think this makes it easier to read the context and see if male means the male sex, or the male gender. This piece of context sometimes gets lost in English, inviting miscommunication between parties.
I propose we start using new words for either gender or sex. So when talking about someones sex it's male or female, and when talking about gender it's gmale, fegmale or gnone. The floor is open for ideas/other nouns, preferably ones that are actually pronounceable..
What do you think?