however in Yorkshire, bugger is also an inoffensive term as described above.bakana said:'bugger' in the U.S. is a very inoffensive term used to describe something or someone small and perhaps annoying. For example, if you were chasing a little cousin around the house, you might say "I'll get you, you little bugger!"
In the UK, the verb 'to bugger' means 'to have anal sex with'. 'Bugger!' can also be exclaimed at times of frustration (like 'Fuck!').
Did i say they were the same?JinxyKatte said:It should be noted that American Chips - UK crisps, American fries while some people believe that is what the British think of as chips are so totally not.Dahni said:I was lying in my bed thinking "I really want some chips". Then I got thinking about how if I said that to American, they'd assume I meant these:
Because they're known as chips in America, if I'm not mistaken?![]()
& what I know as chips, are fries in America, I believe, though perhaps not quite the fries they're used to.
I can't think of any more examples of words like this though, and I'm quite curious to see how many different words there are that are used by Brits and taken to mean something else by Americans & vice-versa.
Chips are big thick cut, fries as small pencil thin. They dont taste the same, they are not the same.
You are very defensive, aren't you? He said 'it should be noted' as an extra piece of info, not 'you are wrong they ain't the same'.Dahni said:Did i say they were the same?JinxyKatte said:It should be noted that American Chips - UK crisps, American fries while some people believe that is what the British think of as chips are so totally not.
Chips are big thick cut, fries as small pencil thin. They dont taste the same, they are not the same.
I "so totally" did not.
Thing is, everyone here uses chips as a general term for fries & the thick cut chips.
So McDonalds fries are chips to me, and the ones out of the takeaway down the road also get called chips.
Learn to read, aye?
Not best quality, but made me think of this (especially at the end)Lord George said:I still find it hilarious when Americans use the term fanny. The meaning of the word is quite literally the opposite in the UK. Tee hee.
Except that it is bullshit. The etemology of OK is disputed, but the most likly is:Dahni said:WOAH.slash2x said:I am an American and I agree. I see peoples names and places every day that are obviously spelled incorrectly from a proper word 100 years ago or more, when the average American was about as literate as a one year old. Hell the term OK was created by an American GENERAL in the army that thought it was an acronym for "All Correct" because he spelled it "Oll Korect".\
Seriously? "Oll Korect"? Are you being serious?
That has actually shocked me into submission. That puts a whole new argument forward for why (most, but not all) Americans seem a bit dim to Brits...
Thank you for the very thorough explanation of all the different variations crackers, biscuits, cookies, and cakes! (Your post made me miss Jammie Dodgers and Spotted Dicks...)Shoqiyqa said:The pulled things are specifically Christmas Crackers, and have a small firework inside that is supposed to go crack when they're pulled.
A cracker here can also be a particularly fine example, often of womanhood.
In food terms, a cracker is an incredibly dry and brittle sort of baked flour item, eaten with cheese by some people. It's a bit like flaky pastry without the softness, moisture or sweetness. You probably think that sounds rather dull. You're right. They really are rather dull.
We also have biscuits, which tend to be crumbly or crunchy and sweet. The two best examples are McVities HobNobs and the loaf-section-shaped Hovis biscuits that are always the first to go when people are having cheese.
Then there are cookies, which are more moist and chewy than biscuits and often sweeter.
Then there is the rather curious object called a Jaffa cake.
Then there are brownies, which is definitely an imported term. The British Brownie is to Girl Guides what a Cub Scout is the Scouts, i.e. a small girl in a yellow and brown uniform.
Then there is cake.
Then someone says the cake is a lie.
Thank you for that information! And, sorry about that meaning seeping back...Danzaivar said:Cracker can be the bready thing you speak of or the pully-explody things (They're actually 'Christmas Crackers'). It can also mean a white person but I'm pretty sure that's just an Americanism from the cinema we get drenched with seeping back into the UK.
In my neck of the woods (of the U.S.), we call them 'slippers' (have called them that for several decades), although some use the term 'flip-flops' now. 'Sandals' tended to have a strap that hold your foot in in the back...The Rogue Wolf said:Here in the U.S. we usually call them "sandals" or "flip-flops". Typically flip-flops is reserved for the cheap beach sandals like you've pictured here, and sandals is for open-toed regular footwear. Believe me, plenty of the people on the beach who wear thongs (Austrailian meaning) aren't the kind of people you want to see wearing thongs (American meaning).ottenni said:Heres a good one, not American-English though. More Australia-Everywhere else i think. Maybe not New Zealand.
![]()
We call these thongs, you don't make that mistake twice overseas.
I wouldn't mind it if an Aussie explained to me where the expression "Bob's your uncle" came from.
Mate, the language was heavily influenced by French culture as early as the 1200s. My own surname, 'Marshall' comes from the old French for servant and came into the language around the same time of the Norman invasion.Mimsofthedawg said:I knew someone would say this. And that's the exact same thing I said. I won't get into a major argument here, but I'll give you this basic idea. Before the 1700's, England was greatly influenced by a multitude of different languages. what I'm referring to happened well after this, thus your points about all those other languages are null. I am not disputing that "fact", it simply irrelevant to the time table I established.
Next, you're absolutely right about the standardized english, but from my research, during the 1800's when this occurred in England, it started with the elites of society to "franconize" England.
But as I said, this didn't stop with language. It went from everything, including archetecture, clothing, philosophy, etc.
Even many of England's modern political ideologies have roots in French society (it's ok, so does America's).
Does that make a bit more sense?
Oh, and the reason why America has the more pure form is because America existed away from the influence of other European nations. Although all languages have changed radically over the last one-hundred years, America is more rooted in original, non-elitist english.
You can say of someone, affectionately, and probably not directly, that they're a pussycat, which does mean they're sweet, ish. Generally used in terms ofugeine said:And that bit in arrested development about 'pussy' meaning a sweet person is a complete joke. It's only ever had the connotation of 'coward' or 'cat'.