So I recently found via youtube a program that shows just how bad translation websites like "Google Translate" can be. How it works is you put in a phrase, and it translates it a set amount of times through dozens of different languages using Google translate, and then translates the final product back to English, with often hilarious results.
And here s the link: http://www.conveythis.com/translation.php
So try it out, see what you get, and post your results here. And remember set it to 50 translations for the funniest results.
Here was my first phrase: "I'm here to kick ass and chew bubblegum, and I'm all out of gum."
And after 50 translations I ended up with: "My club, the future of chewing gum, duct tape, chewing it."
And my second phrase was "How much wood could a woodchuck if a woodchuck could chuck wood." and I ended up with "Mamottomamotto. Trees and plants to eat."
Fascinating.
Machine translations are useful for getting a general idea about what text written in a foreign language means. However, "general idea" isn't exactly accurate; the translator literally translates (word for word) the text which often results in grammatically incorrect, if not completely incoherent, text. We've developed Bad Translator! to show just how funny things can get. Enter any text in English then click "Translate!" to start. The program translates the text back and forth using Google Translate, then displays the final English translation.
And here s the link: http://www.conveythis.com/translation.php
So try it out, see what you get, and post your results here. And remember set it to 50 translations for the funniest results.
Here was my first phrase: "I'm here to kick ass and chew bubblegum, and I'm all out of gum."
And after 50 translations I ended up with: "My club, the future of chewing gum, duct tape, chewing it."
And my second phrase was "How much wood could a woodchuck if a woodchuck could chuck wood." and I ended up with "Mamottomamotto. Trees and plants to eat."
Fascinating.