Fun with "Bad Translator".

Recommended Videos

Angus565

New member
Mar 21, 2009
633
0
0
The original: Time for a good-old fashion Whiskey-Shotgun Party!
50 translations later we get...
"As a member of whiskey!"
 

Delock

New member
Mar 4, 2009
1,085
0
0
I decided to test this thing fully. My phrase: when shit hits the fan you can always count on your scoped grenade launching silenced pistol bipod attached katana handle crowbar (yes, I used that picture's motto)
Translation: Foutre box fans, peaceful atomic bomb in danger now, because the original site


...Did that translator just write me a poem?

EDIT:

Good God, I fed this thing a RvB quote I got off Wikiquote, and well... the results speak for themselves

Original text:

"Relax, I'm not going to give it a cold. I'm just gonna go in there, step on its neck, and shoot it in the head. Because that's how I roll. "

...50 translations later we get:

"It is not easy. Well, I do not go, is one of them. So this is the last."

Apparently, the translator knew the context somehow...
 

GwydeanRunix

New member
Jul 24, 2010
72
0
0
"The only way it could be better is if it had tits and were on fire."
56 translations later, and we get...
"It was warm in my heart."

EDIT: I'd better do this before someone else does.
Original text: "Never gonna give you up, never gonna let you down, never gonna run around and desert you."
56 translations later: "Your first."
...
 

Pingieking

New member
Sep 19, 2009
1,362
0
0
GwydeanRunix said:
"The only way it could be better is if it had tits and were on fire."
56 translations later, and we get...
"It was warm in my heart."
I can't decide if the translator is good or bad...
white_salad said:
Original: I am tired of this human existence
50 translations later: Saturday
I shit thee not.
"Saturday"
After 56 iterations:
"Friday"
Epic.

Also, "Epic", after 56 iterations, got me:
"SS"

It'll be hard to top that one.
 

Dango

New member
Feb 11, 2010
21,066
0
0
My favorites so far:

Original was "I ate it."
56 translations later:
"German."

Original was "Surely you can't be serious!"
56 translations later:
"This is bullshit!"

Original was "In the words of Sir Vanillium Ice: If you gotta problem, yo, I'll solve it. Check out this beat, while the DJ revolves it."
56 translations later:
"Vanillium says: If you have any problems, so she won the lottery and DJs."

"I am tired of these motherfucking snakes, on this motherfucking plane!"
50 translations later:
"Aircraft fatigue chicken snake oil!"
 

Heart of Darkness

The final days of His Trolliness
Jul 1, 2009
9,745
0
0
Original: "This is the best salmon fillet I have ever tasted."

Final: "Any attempt of the best salmon." (56 translations)

Yeah, this isn't exactly new, but it's fun nonetheless.

EDIT:

Original: "That spy is sapping my sentry."

Final: "Fight against disease." (56 translations)
 

Stoplesteimer

New member
Jun 4, 2009
175
0
0
My favorite so far
"bad translator"

...50 translations later we get:

"All errors"
It's like it knows

Started with: Go teach your grandmother to suck eggs

Ended up: The train attack

I then decided to go JFK on its ass and got
"And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you - ask what you can do for your country. "

...50 translations later we get:

"Yes, I will pay in the U.S. - it does not work in your country."

another one
"Escapist "

...50 translations later we get:

"Strong"
 

Pingieking

New member
Sep 19, 2009
1,362
0
0
Some more updates. All with 56 translations.

"SS" got me "Pi"
"Pi" got me "Shoes"
"Shoes" got me "Fire"
"Fire" got me "Map"
And it stopped there. So basically, from "Epic" we get "Map" after 280 translations, while passing "SS" early along the way.

And for some heavier ones:
"Constitutional supercooling causes polycrystalline growth in the alloy because of clustering of liquid materials and uneven temperature in the melt" got me:
"Hardware configuration and Growing the liquid crystal light through Cooperation. Sobrerefredada." Is that last thing even a word?
 

rabidmidget

New member
Apr 18, 2008
2,117
0
0
"Your disability amuses me"

became

10 translations: "He can not laugh at me"

20 translations" "He can not laugh at me" (for some reason it can perfectly translate this sentence)
 
Sep 9, 2010
1,597
0
0
In the end we're all just chalk lines on the concrete, drawn only to be washed away
turns out to be
In this case, only a few groups, each word
I'd rather you hate me for everything I am than ever love me for something I am not.
turns into
Because I love you, I could use (kudos if you can name the song. (I'm outta cookies))
Man, fuck this shit I'm going to smoke some crack in front of the police station
turns into
Satan to save himself, the narcotics police
Would you're maker have opened your eyes if he prefered them closed?
Turns into
The idea, if necessary, you can open your eyes? (agains kudos for this lines song insparation)
ok last one paraphrasing Karl Marx:
Eventually the proletariat will rise up against the bourgeoisie and take control of the means of production
turns into
Hiroshi finally goðborgaranna (disapointment)
 

Hollock

New member
Jun 26, 2009
3,282
0
0
Sad songs are natures onions becomes There are several types.

This year we're finally going to beat those rich snobs at the fat kids camp! is
We're proud to diet camp this year

Original text:

"How do you get to the Holiday inn from the bus station?" is now Or leave the city and end?"
 

TheEvilJester

New member
Nov 18, 2009
178
0
0
Never gonna give you up. Never gonna let you down"

...50 translations later we get:

"But not always. Number"

What is this I don't even...
 

scorptatious

The Resident Team ICO Fanboy
May 14, 2009
7,405
0
0
A lyric from Final Fantasy 9's Melodies of Life:

"We met, we laughed, we held on fast, and than we said goodbye."

56 translations later:

"I Laughed, I knew the rest of the film."

At least it got the "laughed" part almost right.
 

AstylahAthrys

New member
Apr 7, 2010
1,317
0
0
"The cake is a lie" got translated to "my feet" after 50 translations.

"This is awesome!" got translated to "Fear" after another 50.

This is really amusing!
 

SilentGreg

New member
Aug 6, 2010
5
0
0
Original:

"In the silence of darkness, among the shadows of the dead we hear a wolf howling hungry to wake up children of the graves Unripe Vengeance! The cult that serves as revenge has put forward it's fangs to declare a fucking WAR!" (lyrics to the song Children of Bodom)

Terribly mangled translation:

"Shadows of sexual desire for adults for many years focused on the changes in the Greg Renaissance? War, although otsheoreom knbgr Dog!"

What the hell is a otsheoreom knbgr Dog?
 

Oilerfan92

New member
Mar 5, 2010
483
0
0
Original: Being that I love you so much, in the end they all will say breaking someone elses heart again. (it's from a song)

After 50: "Oh, my heart broken but"


Its like half of what the next line in the song could be.


Original: "The Edmonton oilers made it to the cup finals but lost to Carolina in 7 games. But now we have Taylor Hall, Jordan Eberle and Magnus Pajaarvi. "



After 50: God's people in Edmonton, north Kaluolaina seven games, but lost inches and my favorite Teiraiorudanebari ate Norway."

That means nothing. It's like reading the diary of a madman
 

Sn1P3r M98

New member
May 30, 2010
2,253
0
0
Find me a shrubbery!

56 Translations later: "Inogate criminal matter, "Bush!"

"I'll be back."
Translated:"I'll be back."

Arnie's too awesome for the translator.