One sentence in your language

Recommended Videos

minimacker

New member
Apr 20, 2010
637
0
0
Det här är min röda bil.

Rör den inte, för då slår jag till dig med min käpp.


... Oh, wait, what?
 

Quaxar

New member
Sep 21, 2009
3,949
0
0
Furburt said:
Téigh trasna ort féin is Irish for go fuck yourself.

That is my most used Irish phrase. Funnily enough, it literally means "Go across yourself".
So does this mean in Irish the phrase "Why did the chicken go across the road?" would be a double entendre?
 

CloggedDonkey

New member
Nov 4, 2009
4,055
0
0
This is my red car.

I don't know any other language, and the German class I was supposed to take in school didn't have enough people sign up.
 

Silent observer

New member
Jun 18, 2009
251
0
0
I say chaps, this is my automobile which as you can see has been finished in a rather fetching shade of crimson.
 

H_Smith

New member
Aug 18, 2008
10
0
0
Hotshots said:
Italian - "Si chiama questa una salsiccia ! Vorrei schiaffo una prostituta sporca con essa!"

English - "You call this a sausage! I wouldn't slap a filthy prostitute with it!"

I thought this would be more intresting that a red car.
The sentence in Italian is grammaticaly wrong. It should be:"Questa la chiami salsiccia! Non ci schiaffeggerei una prostituta sporca!"
Anyway, questa é la mia macchina rossa ---> this is my red car
 

Josho18

New member
Mar 10, 2010
40
0
0
Norwegian: Dette er min røde bil = This is my red car.
Hode, skuldre, kne, og tå, kne, og tå. = Head, Shoulders, knee, and toe, knee, and toe.
Im not 100% certaint that childrens song for learning body parts is like that in english, but i think so.
also, Sorry that was the first thing that popped into my mind.
 

CG NUTS

New member
May 1, 2010
94
0
0
dit is mijn rode auto and in the dialect from the city of the country i'm from is dees is mijne rode oto