What is everyone's deal?... (Anime dubbing)

Recommended Videos

Xcelsior

New member
Jun 3, 2009
415
0
0
Merteg said:
In Naruto, the English dub is aimed for 10 year olds.

And they do MONTHS AND MONTHS of filler!
To be fair the Japanese one also had months of filler at one point.
 

Canadamus Prime

Robot in Disguise
Jun 17, 2009
14,334
0
0
I don't know, I personally prefer to watch the dubbed versions myself. This is mostly because I hate reading subtitles, they go to bloody fast so I end up missing half the dialog anyway.
Besides, I've found that are a number of extremely talented english voice actors.
 

StigmataDiaboli

New member
May 18, 2009
716
0
0
I dont mind subtitles or english dubs, and it honestly differs between anime which i prefer. Example, Death Note i prefer in english dub, and Akira in original jap.
 

ProfessorLayton

Elite Member
Nov 6, 2008
7,452
0
41
Voice acting is normally terrible and a lot of the times they get it wrong. I don't even speak Japanese, but a lot of the time I can tell from what's going on with the character's body language and what's happening onscreen that they changed around what they said for American audiences. Either that, or it's just a crappy show and they wrongly portrayed the body language in the first place. I'm just a bit more trusting of subtitles.

Xcelsior said:
Dub sounds terrible, and the English version is always 'cut' so all the blood is removed. I know it's a small thing but I want to watch it in its full, not watch someone get stabbed to see him spit out water and there being no stab wound present(the dub), but to see blood actually leave his body and leave a mark.
That's... actually creepily demented. Honestly I'm 100% against censorship and when you watch a show with the blood removed, you're not watching it the way the author inteded and it feels just wrong.

I'm currently watching Elfen Lied and if they removed the blood from that show, it would be taking away almost all of the entire experience.
 

Therumancer

Citation Needed
Nov 28, 2007
9,909
0
0
It depends on who is doing the dubbing. In general I have no problems with subtitles, and actually used to prefer subbed versions because a lot tended to be cut or changed in dubs. Nowadays in many cases you don't see any differance except for the occasional turn of phrase, and in general on DVD you get a choice of watching in dubbed or subbed so it's not like a subbed version gets by with things a dub didn't by being relatively under the radar.

Not quite as into anime as I used to be (though I still watch some). Truthfully I find that it helps to take a look at who was involved in the voicework.

For example Michelle Ruff is quite good, even if I preferred the Disgaea 1 Etna to her version (all later games) for some odd reason. She's done a decent amount of video games and anime and typically puts out a quality performance.

Nowadays since I can switch between dubs or subs I just use whichever seems to be better for the title in question. Where at one time I'd scream "subs are better" it's become a lot less straightforward, and honestly a lot of the "sub-facists" miss the entire point that originally it was about content as much as anything else (back in the days of VHS and you had to pick one version or the other).

>>>----Therumancer--->
 
Jun 11, 2008
5,331
0
0
I just go with whatever I can get if it's dubbed it's dubbed if its subbed its's subbed if it's neither then I pretend they're trying to get cookies back off the main villian the question does it really matter that much?

To some yes to others no.
 

Timotei

The Return of T-Bomb
Apr 21, 2009
5,162
0
0
Sometime the quality of the dubbing depends on who is doing the voices. TMoHS is known for good dubbing because they actually took their time finding because they had the mooney to do so. The Wendee Lees and Steven Blums tend to have pretty steep demands for payroll, making it difficult for low-budget shows to hire good actors.

I mostly prefer to watch my anime in Japanese, that way you can really see emotion. My only coplaint is that I spend most of my time looking down at the bottom of the screem and miss most of the action.
 

cleverlymadeup

New member
Mar 7, 2008
5,256
0
0
the whole thing is a dumb battle, simply because if you bothered to watch the dub with subtitles on, you'd notice that the subs miss a TON of stuff. i've seen many a subtitled movie where they miss out on several lines in a scene, not just the movie.

this isn't an uncommon thing for subs to be very lacking or actually miss translating and yes they do often mistranslate things. it's not the be all and end all everyone makes it out to be, often it's just as bad if not worse than what the dubs are

if you REALLY want to see the movie in the way it was intended then learn the language it was made in
 

Merteg

New member
May 9, 2009
1,579
0
0
Xcelsior said:
Merteg said:
In Naruto, the English dub is aimed for 10 year olds.

And they do MONTHS AND MONTHS of filler!
To be fair the Japanese one also had months of filler at one point.
That's why I read the manga.