Dahni said:
I was lying in my bed thinking "I really want some chips". Then I got thinking about how if I said that to American, they'd assume I meant these:
Because they're known as chips in America, if I'm not mistaken?
& what I know as chips, are fries in America, I believe, though perhaps not quite the fries they're used to.
I can't think of any more examples of words like this though, and I'm quite curious to see how many different words there are that are used by Brits and taken to mean something else by Americans & vice-versa.
One of my friends from Canada has highlighted that you don't have to "skip across the pond" to find significant differences.
Case in point: In canada, to tweak means to annoy someone so much that the person wants to rip your head off.
Example: When those girls wouldn't shut up, it really tweaked me.
I think an American equivalent would be "torqued". And a universal equivalent would be pist off.
Still, I can't think of any examples right now, but I know everyday, conotative speech is VASTLY different. I've hung out with someone from Scotland once, and it was like I could make out everything they were saying, but almost every word was different than American.
I think in many ways American and English are like Spanish and Italian - when we speak to eachother we can understand one another, but the subtle differences in spelling, accent, expression, and structure/words means they're different languages.
Oh, fun fact: who has the most "pure form" of English: America or England?
The answer: America. The reason is because America's english is more strictly based off of older 1600-1700 english. It hasn't changed much accept for minor spelling changes and the addition of the letter J (or I, I don't remember). In England, during the early 1800's, there was a very strong movement to look "proper"; birthed from a desire to have a strong culture. Where did England get their cultural inspiration from? Why France of course! the English began dressing like the french, talking with a more french accent, and even spelling like the french. As an example, this is why America and England spell certain words like "color" (vs. colour) differently. America has what you might call the "Standard English" version, while England has the "Franco-English" version.
Interesting, huh?