Oh no please don't watch that in English!

Recommended Videos

Gotrax038

New member
May 4, 2011
11
0
0
but its really really hard to watch naruto's few action moments when im reading SUBTITLES.... ;'(
 

mew4ever23

New member
Mar 21, 2008
818
0
0
Lucky star and Azumanga Daioh, especially the latter. Both of these are well subbed, and the subs are MILES better than the dubs. A lot of people find the English voices intolerable in the Azumanga dub. When a dub is done, some things get dropped or changed all together to make the story relatable to someone of another language and culture. And characters from the Osaka area tend to sprout strange accents.
 

WayOutThere

New member
Aug 1, 2009
1,030
0
0
ZiggyE said:
Chris Patton is just bad. His voice is bland with little emotion, particularly in comparison to Yutaka Koizumi, who plays Satou in the Japanese version.
His performance in this video at the 4:20 mark is bland and emotionless? I'll answer that for you, no it's not. He actually sounds like a closet shut-in.

PoisonUnagi said:
Try Abenobashi
When I started watching that show I didn't know anything about it. My first thought was "Well this is either a horrible dub or a terrific one". The answer, as it turns out, is the latter.
 

Sonic Doctor

Time Lord / Whack-A-Newbie!
Jan 9, 2010
3,042
0
0
Johnnie Brambora said:
Ok so, to me, subs are always vastly superior. However, there have been a few shows where the dub was so amazing that it couldn't be watched without the dub.

Those shows are:
Cowboy Bebop
Eden of The East
Baccano!
Trigun (the dub here is just preferred, it's not amazing or anything)
Black Lagoon
Lupin III: Castle of Cagliostro
Samurai Champloo
Steamboy

That being said, those are only about 15% of the shows I've seen, so I still VASTLY prefer subs, but when a dub is good... it's amazing. Especially for eden of the east, the dub added 20 levels of depth to the characters that the sub couldn't do. Highly recommended.
I'm not much of an anime person, but I have watched a few since a couple of my friends are big into it.

Baccano! is the only one I have finished, while I watched it dubbed my friend watched it subbed. It was one of those things where he didn't like that I watched it dubbed, but I told him that it was phenomenal dubbed, especially since it works better because of the accents. In a show that deals partly with classic early 1900's mobster family's in America, it the dub fits perfectly.

I usually don't watch anime unless I can get it dubbed. I just can't read the rocket speed that the majority of subs fly by. Besides, reading distracts me from the watching but if just watch, I won't know what the heck is going on.

But yeah, Baccano! is awesome dubbed.
 

Owyn_Merrilin

New member
May 22, 2010
7,370
0
0
WayOutThere said:
ZiggyE said:
Chris Patton is just bad. His voice is bland with little emotion, particularly in comparison to Yutaka Koizumi, who plays Satou in the Japanese version.
His performance in this video at the 4:20 mark is bland and emotionless? I'll answer that for you, no it's not. He actually sounds like a closet shut-in.
If closet shut-ins have weird inflections (maybe years of not talking to anybody makes one forget how to speak?) then yes, he sounds like a closet shut in. Considering the old lady he was talking to sounded weird too, though, I'd say the voice acting just isn't very good. He's got the yelling part down, but it's kind of a "WHY AM I YELLING? I HAVE NO EARTHLY IDEA" Will Ferrel-comedy yelling, and not a realistic "I'm yelling because it's called for by my emotional state" type of yelling.
 

bluefish

New member
May 18, 2010
8
0
0
The main anime that I won't watch in English is One Piece (4kids4kids4kids), simply because I think that the Japanese version adds more emotion to the series. I started watching anime in English, so most of the time I don't have a problem with it, especially when I'm watching it with my roommate for instance because it gives her a headache to read the subtitles.

Though I don't watch much anime anymore simply because of time constraints. There's only a couple of series that I actually watch anymore. Have dubs gotten worse over the years?
 

ZiggyE

New member
Nov 13, 2010
502
0
0
WayOutThere said:
ZiggyE said:
Chris Patton is just bad. His voice is bland with little emotion, particularly in comparison to Yutaka Koizumi, who plays Satou in the Japanese version.
His performance in this video at the 4:20 mark is bland and emotionless? I'll answer that for you, no it's not. He actually sounds like a closet shut-in.
Compare it with 2:43
 

redeemer09

New member
Jan 19, 2009
202
0
0
i feel like murdering thousands of children when i hear that cliched high pitch or super deep japanese voices.plus the villain allways seams to have a deep voice like it supposed to reaffirm that hes"teh evilz".one thing went through my mind when listeing to orochimarus jap voice from naruto"how the fuck can such a feminine person be speaking like his balls went to hell went they droped?"
 

kuroshimo

New member
Mar 31, 2011
41
0
0
Peace Maker Kurogane was so awkward in english. The dubs weren't actually bad, but someone decided that a setting in southern Japan meant the characters should have over the top southern accents.
 

tthor

New member
Apr 9, 2008
2,931
0
0
You are a good brother, lol

i am usually a strong advocator of subs, but lately i've found a few shows, like cowboy bebop, that actually have pretty good voice acting in english
 

Gasaraki

New member
Oct 15, 2009
631
0
0
Yosato said:
Bleach? I mentioned this in a post the other day. I don't think the dub is AWFUL but everything in it is just SO Japanese that it really takes you out of it when you hear it in English. The characters will say a line and there's like five Japanese words in a single sentence; sounds really forced.

Just having Japanese names for characters I can deal with (Like Yu Yu Hakusho has a great dub), but in Bleach there's place names, concepts, sword names and attack names to keep up with.
Aren't most of the terms in Bleach spanish, which would make it sound just as strange in japanese?
 

kuroshimo

New member
Mar 31, 2011
41
0
0
Gasaraki said:
Yosato said:
Bleach? I mentioned this in a post the other day. I don't think the dub is AWFUL but everything in it is just SO Japanese that it really takes you out of it when you hear it in English. The characters will say a line and there's like five Japanese words in a single sentence; sounds really forced.

Just having Japanese names for characters I can deal with (Like Yu Yu Hakusho has a great dub), but in Bleach there's place names, concepts, sword names and attack names to keep up with.
Aren't most of the terms in Bleach spanish, which would make it sound just as strange in japanese?
Actually, Spanish and German vocabularies are used often enough in anime that they don't seem out of place. I also think that any person would be more comfortable mixing foreign with foreign than mixing known with foreign.
 

Yosato

New member
Apr 5, 2010
494
0
0
Gasaraki said:
Yosato said:
Bleach? I mentioned this in a post the other day. I don't think the dub is AWFUL but everything in it is just SO Japanese that it really takes you out of it when you hear it in English. The characters will say a line and there's like five Japanese words in a single sentence; sounds really forced.

Just having Japanese names for characters I can deal with (Like Yu Yu Hakusho has a great dub), but in Bleach there's place names, concepts, sword names and attack names to keep up with.
Aren't most of the terms in Bleach spanish, which would make it sound just as strange in japanese?
Nah, there's basically 3 different languages. The shinigami terminology is Japanese, the hollow terminology is Spanish and the Quincy terminology is German. Most of the dialogue is from the shinigami, then from the hollows later on, but I don't understand either Japanese OR Spanish so it doesn't seem weird to me. I think you've got a point though - I think that if I was native to Japan I'd think it sounded strange.
 

uzo

New member
Jul 5, 2011
710
0
0
Like others have said, I remember I watched Samurai Chanpuru with a fan sub - and without a doubt it was the best subs I've ever seen. I speak Japanese fluently and lived there for 7 years, so I could keep up with it and also catch the cultural nuances that usually are lost in translation. The fan sub of the show nailed all of the references damned well - it had subs at the top of the page that would explain little cultural nuggets of understanding.

I remember an episode where this gaijin was running around Edo like a tourist, and he didn't quite understand the culture so - to catch his clumsy use of the language and misunderstanding of concepts - the subs would explain the little screw ups he kept making.
 

YazBar

New member
Jun 23, 2010
116
0
0
AuricTrinity_XL said:
yaz1410 said:
Any anime that has the guy who does Ichigo's (Bleach) english voice is complete and utter crap in english
Hate to break it to you but Johnny Yong Bosch has done enough anime roles to rule out a significant portion of dubs if one was to follow your maxim, many of them very good dubs.
Trust me, I know, and he sucks in all of them and trust me, there are plenty of great dubs that do not have him in it (or only as a very minor character that appears for 1 episode), here are a few: Samurai Champloo, Death Note, Basilisk, Afro Samurai, Ergo Proxy, Blade of the immortal, Ghost in the Shell, Shigurui, Hellsing, Hellsing Ultimate, Gungrave, and countless more I'm sure