I know them by hard, even the "forbidden" stanza (though I would never sing this bit - it's just overly patriotic, or even discriminating against everyone else. It was used in Nazi Germany and begins with "Germany, Germany, above everything else, above everything in the world". Rubbish.)
I am kind of disappointed that german kids don't learn the text in school. There was quite a long time were patriotic feelings weren't really... allowed in Germany. One did feel guilty then. But today, we can all sing these wonderful words together. I'm not really a patriot, but I get some goosebumps every time I hear it. After all, you actually COULD say I am a patriot, just one that criticizes everything those dumb politicians say or do and that isn't proud of this country's history.
Edit: Oh I am dumb. I forgot to add the lyrics. Well, the actual and official stanza is already on page one, but I would like to give one with a translation. Basically this translation is from wikipedia, but i will add a bit here in there to show how difficult it actually is to translate what it actually means.
First stanza ("forbidden one", not used, doesn't belong to the real anthem, but is taken from the same song)
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt,
|: Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt! :|
Germany, Germany above all,
Above all in the world,
When, for protection and defence, it always
takes a brotherly stand together.
From the Meuse to the Memel,
From the Adige to the Belt,
|: Germany, Germany above everything,
Above everything in the world. :|
( I don't understand why they put "above all" here and "above everything" later, because both times it is "über alles" )
Second stanza (not used as an official part of the anthem, but again from the same song. It used to be the stanza that people like to sing while being drunk.)
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Und zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang! :|
German women, German loyalty,
German wine and German song
Shall retain in the world
Their old beautiful chime
And inspire us to noble deeds
During all of our life.
|: German women, German loyalty,
German wine and German song! :|
(wow. That one sounds just as good in english as it does in german.)
Third stanza, the official anthem and the one sung by everybody.
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. :|
Unity and justice and freedom
For the German fatherland!
For these let us all strive
Brotherly with heart and hand!
Unity and justice and freedom
Are the pledge of fortune;
|: Flourish in this fortune's blessing,
Flourish, German fatherland. :|
I hope this post isn't too long, but I am always interested in translations of anthems and stuff like that, so I thought it might be a good idea.