My good man, I think you have just summed up absolutely all of my feelings with that img. Fucking hell. I'm quite surprised at the levels of apathy though. I thought -I- could be cynical... Kinda disappointed in myself.Bara_no_Hime said:![]()
That is the most beautiful thing I've read in ages.
I really, really, REALLY hope this gets some news coverage. Anyone want to e-mail this link to CNN?
Sad thing is the later blog posts knocked me down again.Jamous said:My good man, I think you have just summed up absolutely all of my feelings with that img. Fucking hell. I'm quite surprised at the levels of apathy though. I thought -I- could be cynical... Kinda disappointed in myself.Bara_no_Hime said:![]()
That is the most beautiful thing I've read in ages.
I really, really, REALLY hope this gets some news coverage. Anyone want to e-mail this link to CNN?
Ah well. Cheered me up after a bad day.
How so?Dumori said:Sad thing is the later blog posts knocked me down again.Jamous said:My good man, I think you have just summed up absolutely all of my feelings with that img. Fucking hell. I'm quite surprised at the levels of apathy though. I thought -I- could be cynical... Kinda disappointed in myself.Bara_no_Hime said:![]()
That is the most beautiful thing I've read in ages.
I really, really, REALLY hope this gets some news coverage. Anyone want to e-mail this link to CNN?
Ah well. Cheered me up after a bad day.
As a insane mofo learning Japanese, I certainly see how that can be.TheDoctor455 said:Her English is good, but like Japanese, Arabic might simply not be a difficult language to translate into English.LegendaryGamer0 said:I was thinking that, and she stated that was the closest translation, but it seems like an odd choice of words. :LTheDoctor455 said:I think that was simply the closest English translation.LegendaryGamer0 said:I wish somebody did not ninja me with the Orson Clap, but, alas, they did. :L
I must just say, she is a brave girl and her father radiates badass, dwarfing the power of the Duke himself.
But, one crack from one of the pricks that I did not get. :L
"Did she tell you that she likes to sleep with women?" he grins, pure poison, feeling like he has made a hit. "That she is one of those faggots who fucks little girls?" (the arabic he used is far cruder ... you get the idea)
I went "das fack does that = that?". :L
Certain phrases and even entire sentence structures that work in English just might not work in Arabic and vice versa.
1. Looking through her previous posts, she has a habit of remembering a lot of details... something a lot of good journalists develop after awhile, amateur or professional.Volstag9 said:if thats true its amazing. Part of me says it isn't. She seems to remember the whole thing in awfully vivid detail. but....
I think we need more things like this. True or not its better then the crap that were normally used to getting from the media.
Arabic doesn't translate very closely in to English norms. It's a very poetic language. For example, the common saying for indicating you don't speak English translates roughly to "English does not grace my tongue", rather than "I can't speak that language". It's odd, but that's just the way they speak. So direct translations to English often come across as very dramatic and unusual.LegendaryGamer0 said:As a insane mofo learning Japanese, I certainly see how that can be.TheDoctor455 said:Her English is good, but like Japanese, Arabic might simply not be a difficult language to translate into English.LegendaryGamer0 said:I was thinking that, and she stated that was the closest translation, but it seems like an odd choice of words. :LTheDoctor455 said:I think that was simply the closest English translation.LegendaryGamer0 said:I wish somebody did not ninja me with the Orson Clap, but, alas, they did. :L
I must just say, she is a brave girl and her father radiates badass, dwarfing the power of the Duke himself.
But, one crack from one of the pricks that I did not get. :L
"Did she tell you that she likes to sleep with women?" he grins, pure poison, feeling like he has made a hit. "That she is one of those faggots who fucks little girls?" (the arabic he used is far cruder ... you get the idea)
I went "das fack does that = that?". :L
Certain phrases and even entire sentence structures that work in English just might not work in Arabic and vice versa.
Still, odd choice. :L
But, ehh, what can you do? XD
Okay... but if it isn't 100% accurate, then ask why.ravensheart18 said:Just for fun I applied some of the standard writing analysis techniques to this to see if it red flagged as suspicious.
- The % of time spent on buildup vs event vs prologue are normal for a truthful story
- The buildup includes tiny details, more so than the body of the story. This is a red flag for a "setup" to a fictional story.
- There are two tense changes. She moves from past to present to past again. Within each of the sections she maintains the tense she is in. This is a red flag that the part in the different tense (the attack) may not be truthful.
- She names a specific servant by name in the setup, but deliberately avoids names in the body. This is a red flag for mental disassociation with the story.
- Her writing style is very calm and ordered if that visit just happend, but the details are too vivid for a long time to have past. Another red flag.
These paterns repeat in much of her other writing. So, she either has a very unusual writing style or the stories are not 100% accurate.
I would rate the story as possible, but suspicious.
Oh, and her blog from May 4 has her now homeless and chased out by the bag guys so I guess if the story is true it just bought her one week. http://damascusgaygirl.blogspot.com/
(And before someone asks if her native language matters, it doesn't. These techniques work across languages)