You have nothing to apologize for. I was trying to be sarcastic, and I failed, and came off as rude.Kimono dragon said:First of all I am sorry if I have upset you and second that is not what I said. If the Japanese version is of much higher 'quality' then I can understand liking that over an English version, what annoys (but not angers) me is the idea that people who don't understand Japanese feel they can say it is 'better' than the English version, the only people who have the right to say this are people who understand both languages.Mstrswrd said:The Japanese version is of much better quality.
Oh, wait, that makes you angry.
Oh wait, I don't care.
You have to understand that when you watch a subbed program you are not getting the original, you are getting the original that you can?t understand with an English translation scrolling underneath, you aren?t in a position to judge how true the version you are seeing is to the original as you are seeing Japanese from the perspective of English.
I agree completely. I just finished watching Fullmetal Alchemist (dub version) and I would have hated to hear it in Japanese (I lived in Tokyo for a while, so I actually know some Japanese). In FMA's case, the characters are largely supposed to be European seeming, so hearing it in English, even if some of the voices were a little odd, was far better than Japanese with subtitles.MaxTheReaper said:A good dub beats a sub pretty much any day.
Yes, I love reading.
No, I do not want to have to read while trying to watch the action on-screen, nor do I want to have to deal with exact subs - i.e., an exact translation rather than one where what's being said actually makes sense.
subs. i am a fast reader so i can very quickly read something and look at the animation that is going on on screen. and also (most) dubs are absoloutly terrible. heres looking at you love hina... -_-cathou said:always dubs. i want to watch something not read a book...
beside since i'm french, i'm used to watch every foreing tv show and movie dubbed. And frankly our actors are pretty good at it. each actor always have the same dub voice, so you dont have a different voice in every movie, the acting is good, because we have actors specialised in voice dubbing. we also have quality writers that give a good translation, sometimes adapting it when the cultural references are not clear here.
Exactly. I mean, have you heard the second dubb of Dumbo? Horrible.C117 said:Subs, for god sake! I haven't seen ANY dubbed movie that sounds good, without the voice actors totally messing it up (except for old Disney ones, but here in Sweden, we USED to be very good at dubbing)!
then i must be stupid because, i cant stand (most) dubs and love subs.traceur_ said:Dubs. Every single time. Subtitles are annoying, foreign languages in movies/shows are even more annoying.
If I'm watching a movie/show, then I want to watch the fucking thing, not flicker between text and screen. Subs are just stupid.