Subs vs Dubs

Recommended Videos

Zaksav91

New member
Oct 16, 2009
323
0
0
Dub's, that is unless it's so bad that I feel like taking a cheese grater to my ears and making an ear omelette. But usually they are of tolerable quality. I do like the Japanese voices and how they sounds, but when it comes to subtitles I spend more time looking at the subs than I do seeing whats on screen, that causes me to miss key elements.
 

Neosage

Elite Member
Nov 8, 2008
1,747
0
41
I tend to go for dubs, just because I prefer listening to my own language, but if they have ran out of dubs and I am addicted. I will watch in subs.
 

slopeslider

Senior Member
Mar 19, 2009
573
0
21
s69-5 said:
Might I add that I've learned a few Japanese words through subs. This is significant to me since my wife is Japanese and we will be going to Tokyo in the Spring for her brother's wedding. Maybe I can catch a word or two, here and there.
when you meet your brother in law be sure to tell him "Anata no onee-san ha(pronounced wa) zetsurin desu.
'You're sister is peerless.' He'll be all like "Sou desu ne?' or something. Make a good first impression dude.
 

CrystalShadow

don't upset the insane catgirl
Apr 11, 2009
3,829
0
0
From a translation perspective, neither is accurate generally.

I've seen this first-hand, because I speak 3 languages, and have seen dubs and subs for several shows in multiple languages.

When dubbing, you have to account for the mouth movements, (though frequent abuse is made of the fact that you can't always see the mouth of whoever is talking.)

With subtitles, you're functionally limited in that you can have no more than about 2 lines of text, and it has to be onscreen fairly long to be readable by the majority of people.

Both result in garbled translations that are quite humorous if you know both languages.

Neither is actually truly reflective of the 'original', and it's especially galling when you see subtitles with blatant factual errors (such as saying 200 km is 140... - It's happened. The discovery channel subtitles can be atrocious. )

People who think subs are more accurate really probably don't know what they're talking about.
Sometimes they are, sometimes they aren't.

Personally, I will watch any option available just for the hell of it.
On the other hand, if we're talking Anime, I currently prefer to watch Japanese without subtitles, which is obviously, neither. - You actually have to pay attention to what's being said to pick up anything at all like that...
 

theshadow308

New member
Oct 12, 2009
55
0
0
My personal preference is for subs, and that's not just because of the whole "the original is more authentic" thing. I'm actually in the process of trying to learn Japanese, so it's more beneficial for me to watch it in subs. And yes, it does genuinely help. While at first, Japanese just sounds like gibberish, you'd be surprised how quickly you can begin to pick things out when you've been learning it for just a little while.

Also, I tend to find the character's voices really, really annoying in dubs. No idea why, I just do.
 

Murlin

I came here to laugh at you
Jul 15, 2009
535
0
0
You say subs kill out the subtleties of dialogue but since when did subs make people deaf?
I've never had any problems with understanding the tones of a subbed series, subtitles don't replace the sound, they just make it understandable for those who'd rather have the real text, dubs CAN be very thought out but sometimes jokes or expression just can't fit out in another language simply because they're to different from each other.

But if you prefer dubbed series do so by all means, let other people who prefer subs be, I personally think it's just a matter of tastes and habits not of actual quality difference between the two.
 

Ph33nix

New member
Jul 13, 2009
1,243
0
0
this is a tough question. and any answers I give has qualifications. Both have Pros and cons

I will often choose a sub because they just choose Horrible voice actors for the english versions of shows IE sailor moon. also sometimes the English doesn't match quite right with the mouths or the character.

On the other hand DUBs are often much easier to understand and more fun to watch. Many newer animes have very good dubs that sound beter than the Japanese such as Slayers (the series not the movies), and Cowboy Bebop. These all chose good voice actors.

So in the end it comes down to if the English voice actors are any good.
 

Laura.

New member
May 30, 2009
560
0
0
I'm used to subtitles, I grew up reading those. I prefer subs when people are speaking in english (since it's not my first language), so I can benefit both from the original voices and the clarifying text down there.

If it's in any other language though...
 

paragon1

New member
Dec 8, 2008
1,121
0
0
I don't care, as long as it's good. Although, I have to say that unless the dubbing is being done by people with actual talent (most of the anime on [adult swim] comes to mind), then I'll probably go with subs. Since, in my experience, good subs are just more common (translators being cheaper and usually better quality than a cast of voice actors).
 

General Vagueness

New member
Feb 24, 2009
677
0
0
I prefer dubs, except for hentai, where I prefer no translation after I've watched it subbed or dubbed to know exactly what's going on.
 

cathou

Souris la vie est un fromage
Apr 6, 2009
1,163
0
0
Neosage said:
I tend to go for dubs, just because I prefer listening to my own language, but if they have ran out of dubs and I am addicted. I will watch in subs.
i understand that, me too actually. especially since distributor of dvd are just f***ing morons. why ? : stargate sg1, season 1, dubbed, season 2-6 sub, 7 dub, 8 sub, 9 and 10 dub.

house : season 1-4 sub, 5 dub.

crank on dvd : dub, on bluray : sub in spanish

etc.
 

Something Amyss

Aswyng and Amyss
Dec 3, 2008
24,759
0
0
Subs. I can get most of the nuances based on the inflection of the original voice actors, which will be trampled by most dubs. What I can't pick up (language play, cultural differences), I probably can't get from a dub.
 

Caprice0083

New member
Jun 24, 2009
119
0
0
Subs, because sometimes the dubs don't translate correctly and wind up rearranging the line or completely changing it.
 

Fraught

New member
Aug 2, 2008
4,418
0
0
The Gentleman said:
Subs all the way. Dubbing can remove essential elements of a language in the process, such as the personal suffuxes in Japanese names. Quite simply, some phrases do not translate outside the mother tounge
I agree.

Also, most of everything I watch is in English. I hate all dubs in my language, maybe except for the Ice Age ones.
 
Aug 25, 2009
4,611
0
0
You know, I was just reading an article on how this subject is one of the number one causes of internet trolling.

For myself, I don't care.